Leviticus 8:30

ABP_Strongs(i)
  30 G2532 And G2983 Moses took G*   G575 of G3588 the G1637 oil G3588 of the G5544.1 anointing, G2532 and G575 of G3588 the G129 blood G3588   G1909 upon G3588 the G2379 altar; G2532 and G4365.1 he sprinkled it G1909 upon G* Aaron, G2532 and G1909 upon G3588   G4749 his apparels, G1473   G2532 and G1909 upon G3588   G5207 his sons, G1473   G2532 and G1909 upon G3588 the G4749 apparels G3588   G5207 of his sons. G1473   G2532 And G37 he sanctified G* Aaron G2532 and G3588   G4749 his apparels, G1473   G2532 and G3588   G5207 his sons, G1473   G2532 and G3588 the G4749 apparels G3588   G5207 of his sons G1473   G3326 with G1473 him.
ABP_GRK(i)
  30 G2532 και G2983 έλαβε Μωυσής G*   G575 από G3588 του G1637 ελαίου G3588 της G5544.1 χρίσεως G2532 και G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G1909 επί G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G2532 και G4365.1 προσέρρανεν G1909 επί G* Ααρών G2532 και G1909 επί G3588 τας G4749 στολάς αυτού G1473   G2532 και G1909 επί G3588 τους G5207 υιούς αυτού G1473   G2532 και G1909 επί G3588 τας G4749 στολάς G3588 των G5207 υιών αυτού G1473   G2532 και G37 ηγίασεν G* Ααρών G2532 και G3588 τας G4749 στολάς αυτού G1473   G2532 και G3588 τους G5207 υιούς αυτού G1473   G2532 και G3588 τας G4749 στολάς G3588 των G5207 υιών αυτού G1473   G3326 μετ΄ G1473 αυτού
LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-NSM μωυσης G575 PREP απο G3588 T-GSN του G1637 N-GSN ελαιου G3588 T-GSF της   N-GSF χρισεως G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSN του G1909 PREP επι G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G2532 CONJ και   V-AAI-3S προσερρανεν G1909 PREP επι G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4749 N-APF στολας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4749 N-APF στολας G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G37 V-AAI-3S ηγιασεν G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4749 N-APF στολας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4749 N-APF στολας G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 30 ויקח משׁה משׁמן המשׁחה ומן הדם אשׁר על המזבח ויז על אהרן על בגדיו ועל בניו ועל בגדי בניו אתו ויקדשׁ את אהרן את בגדיו ואת בניו ואת בגדי בניו אתו׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H3947 ויקח took H4872 משׁה And Moses H8081 משׁמן   H4888 המשׁחה   H4480 ומן of the anointing oil, H1818 הדם the blood H834 אשׁר which H5921 על upon H4196 המזבח the altar, H5137 ויז and sprinkled H5921 על upon H175 אהרן Aaron, H5921 על upon H899 בגדיו his garments, H5921 ועל and upon H1121 בניו his sons, H5921 ועל and upon H899 בגדי garments H1121 בניו his sons' H854 אתו with H6942 ויקדשׁ him; and sanctified H853 את   H175 אהרן Aaron, H853 את   H899 בגדיו his garments, H853 ואת   H1121 בניו and his sons, H853 ואת   H899 בגדי garments H1121 בניו and his sons' H854 אתו׃ with
Vulgate(i) 30 adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super Aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eorum
Clementine_Vulgate(i) 30 Assumensque unguentum, et sanguinem qui erat in altari, aspersit super Aaron et vestimenta ejus, et super filios illius ac vestes eorum.
Wycliffe(i) 30 And he took the oynement, and blood that was in the auter, and `spreynte on Aaron, and hise clothis, and on `the sones of hym, and on her clothis.
Tyndale(i) 30 And Moses toke of the anoynting oyle ad of the bloude whiche was apon the alter, and sprinkled it apo Aaro ad apon his vestimetes ad apo his sones ad on their vestimetes with hi ad sanctified Aaro ad his vesturs ad his sones and his sonnes vestures also.
Coverdale(i) 30 And Moses toke of ye anoyntinge oyle, & of the bloude vpon the altare, & sprenkled it vpon Aaron & his vestimentes, vpon his sonnes & vpon their vestimentes, and so cosecrated Aaron & his vestimentes, his sonnes and their vestimentes with him.
MSTC(i) 30 And Moses took of the anointing oil and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron and upon his vestments and upon his sons and on their vestments with him, and sanctified Aaron and his vestures and his sons and his sons' vestures also.
Matthew(i) 30 And Moses toke the anoyntyng oyle and of the bloud which was vpon the alter, and sprinkled it vpon Aaron & vpon his vestimentes & vpon his sons, & on their vestimentes wyth him, & sanctified Aaron & hys vestures & his sonnes & his sonnes vestures also.
Great(i) 30 And Moses toke of the anoyntynge oyle, and of the bloude whych was vpon the alter, and sprynkled it vpon Aaron and vpon hys vestimentes, vpon hys sonnes & on hys sonnes vestimentes wyth him, and sanctyfyed Aaron, his vestures & hys sonnes, & hys sonnes vestures wyth hym.
Geneva(i) 30 Also Moses tooke of the anointing oyle, and of the blood which was vpon the Altar, and sprinkled it vpon Aaron, vpon his garments, and vpon his sonnes, and on his sonnes garments with him: so hee sanctified Aaron, his garments, and his sonnes, and his sonnes garments with him.
Bishops(i) 30 And Moyses toke of the annoynting oyle, and of the blood which was vpon the aulter, & sprinckled it vpon Aaron and vpon his garmentes, and vpon his sonnes and on his sonnes garmentes with him: and sanctified Aaron and his vestures, and his sonnes and his sonnes vestures with hym
DouayRheims(i) 30 And taking the ointment, and the blood that was upon the altar, he sprinkled Aaron, and his vestments, and his sons, and their vestments with it.
KJV(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
KJV_Cambridge(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Thomson(i) 30 Then Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was by the altar, and sprinkled them on Aaron and his robes, and on his sons and their robes with him. And when he had hallowed Aaron and his robes, and his sons and their robes with him,
Webster(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Brenton(i) 30 And he sanctified Aaron and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
Brenton_Greek(i) 30 29 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως, καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ προσέῤῥανεν ἐπὶ Ἀαρὼν, καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ. 30 Καὶ ἡγίασεν Ἀαρὼν, καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ, καὶ τούς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 30 And Moses took some of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled the same upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and his sons with sanctified upon the garments of him; and he Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
YLT(i) 30 And Moses taketh of the anointing oil, and of the blood which is on the altar, and sprinkleth on Aaron, on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him, and he sanctifieth Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
JuliaSmith(i) 30 And Moses will take from the oil of anointing, and from the blood which is upon the altar, and will sprinkle upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and will consecrate Aaron and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Darby(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood that was on the altar, and sprinkled [it] on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons` garments with him; and hallowed Aaron, his garments, and his sons, and his sons` garments with him.
ERV(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him; and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
ASV(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Rotherham(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood that was upon the altar, and sprinkled upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons, with him,––and hallowed Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons, with him.
CLV(i) 30 Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and spattered it on Aaron, on his garments and on his sons and on his sons' garments with him; so he hallowed Aaron, his garments and his sons and his sons' garments with him.
BBE(i) 30 And Moses took some of the holy oil and of the blood which was on the altar and put it on Aaron and on his robes, and on his sons and on his sons' robes; and made Aaron holy, and his robes and his sons and his sons' robes with him.
MKJV(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him. And he sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
LITV(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood on the altar, and sprinkled on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him. And he sanctified Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
ECB(i) 30 And Mosheh takes of the anointing oil and of the blood on the sacrifice altar and sprinkles it on Aharon and on his clothes and on his sons and on the clothes of his sons with him: and hallows Aharon and his clothes and the clothes of his sons and his sons with him.
ACV(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
WEB(i) 30 Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons’ garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
NHEB(i) 30 Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
AKJV(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
KJ2000(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
UKJV(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
TKJU(i) 30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
EJ2000(i) 30 Then Moses took of the anointing oil and of the blood which was upon the altar and sprinkled it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon his sons’ garments with him and sanctified Aaron and his garments, and his sons and his sons’ garments with him.
CAB(i) 30 And he sanctified Aaron and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
LXX2012(i) 30 And he sanctified Aaron and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
NSB(i) 30 Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar. He sprinkled it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. In this way he dedicated Aaron, his clothes, his sons, and their clothes.
ISV(i) 30 Moses’ Oil of AnointingMoses took some anointing oil and blood that was on the altar and sprinkled it on Aaron, on his clothes, on his sons, and on their clothes, consecrating Aaron, his clothes, his sons, and their clothes.
LEB(i) 30 Then* Moses took some of* the anointing oil and some of* the blood that was on the altar, and he spattered them on Aaron, on his garments, and on Aaron's sons and on his sons' garments with him—thus* he consecrated Aaron, his garments, and his sons and his sons' garments with him.
BSB(i) 30 Next, Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his garments, and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments, as well as Aaron’s sons and their garments.
MSB(i) 30 Next, Moses took some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar and sprinkled them on Aaron and his garments, and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments, as well as Aaron’s sons and their garments.
MLV(i) 30 And Moses took of the anointing oil and of the blood which was upon the altar and sprinkled it upon Aaron, upon his garments and upon his sons and upon his sons' garments with him and made Aaron holy, his garments and his sons and his sons' garments with him.
VIN(i) 30 Then Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was by the altar, and sprinkled them on Aaron and his robes, and on his sons and their robes with him. And when he had hallowed Aaron and his robes, and his sons and their robes with him,
Luther1545(i) 30 Und Mose nahm des Salböles und des Bluts auf dem Altar und sprengete auf Aaron und seine Kleider, auf seine Söhne und auf ihre Kleider; und weihete also Aaron und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider mit ihm.
Luther1912(i) 30 Und Mose nahm von dem Salböl und dem Blut auf dem Altar und sprengte es auf Aaron und seine Kleider, auf seine Söhne und ihre Kleider, und weihte also Aaron und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider mit ihm.
ELB1871(i) 30 Und Mose nahm von dem Salböl und von dem Blute, das auf dem Altar war, und sprengte es auf Aaron, auf seine Kleider, und auf seine Söhne und auf die Kleider seiner Söhne mit ihm; und er heiligte Aaron, seine Kleider, und seine Söhne und die Kleider seiner Söhne mit ihm.
ELB1905(i) 30 Und Mose nahm von dem Salböl und von dem Blute, das auf dem Altar war, und sprengte es auf Aaron, auf seine Kleider, und auf seine Söhne und auf die Kleider seiner Söhne mit ihm; und er heiligte Aaron, seine Kleider, und seine Söhne und die Kleider seiner Söhne mit ihm.
DSV(i) 30 Mozes nam ook van de zalfolie, en van het bloed, hetwelk op het altaar was, en sprengde het op Aäron, op zijn klederen, en op zijn zonen, en op de klederen zijner zonen met hem; en hij heiligde Aäron, zijn klederen, en zijn zonen, en de klederen zijner zonen met hem.
Giguet(i) 30 Ainsi, il sanctifia Aaron et ses vêtements, et ses fils et leurs vêtements.
DarbyFR(i) 30 Et Moïse prit de l'huile de l'onction et du sang qui était sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron, sur ses vêtements, et sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui: il sanctifia Aaron, ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.
Martin(i) 30 Et Moïse prit de l'huile de l'onction, et du sang qui était sur l'autel, et il en fit aspersion sur Aaron et sur ses vêtements; sur ses fils, et sur les vêtements de ses fils avec lui; ainsi il sanctifia Aaron et ses vêtements; ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.
Segond(i) 30 Moïse prit de l'huile d'onction et du sang qui était sur l'autel; il en fit l'aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur les fils d'Aaron et sur leurs vêtements; et il sanctifia Aaron et ses vêtements, les fils d'Aaron et leurs vêtements avec lui.
SE(i) 30 Luego tomó Moisés del aceite de la unción, y de la sangre que estaba sobre el altar, y roció sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, y sobre sus hijos, y sobre las vestiduras de sus hijos con él; y santificó a Aarón, y sus vestiduras, y a sus hijos, y las vestiduras de sus hijos con él.
ReinaValera(i) 30 Luego tomó Moisés del aceite de la unción, y de la sangre que estaba sobre el altar, y roció sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, sobre sus hijos, y sobre las vestiduras de sus hijos con él; y santificó á Aarón, y sus vestiduras, y á sus hijos, y las vestiduras de sus hijos con él.
JBS(i) 30 Luego tomó Moisés del aceite de la unción, y de la sangre que estaba sobre el altar, y roció sobre Aarón, y sobre sus vestidos, y sobre sus hijos, y sobre los vestidos de sus hijos con él; y santificó a Aarón, y sus vestidos, y a sus hijos, y los vestidos de sus hijos con él.
Albanian(i) 30 Moisiu mori pastaj ca vaj të vajosjes dhe ca gjak që ndodhej mbi altar dhe i spërkati mbi Aaronin, mbi rrobat e tij, mbi bijtë e tij dhe mbi rrobat e bijve të tij me të; kështu shenjtëroi Aaronin, rrobat e tij, bijtë e tij dhe rrobat e bijve të tij me të.
RST(i) 30 И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним; и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним.
Arabic(i) 30 ثم اخذ موسى من دهن المسحة ومن الدم الذي على المذبح ونضح على هرون وعلى ثيابه وعلى بنيه وعلى ثياب بنيه معه وقدّس هرون وثيابه وبنيه وثياب بنيه معه.
Bulgarian(i) 30 После Мойсей взе от маслото за помазване и от кръвта, която беше върху олтара, и поръси Аарон и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него. Така освети Аарон, одеждите му и синовете му, и одеждите на синовете му с него.
Croatian(i) 30 Zatim Mojsije uze ulja za pomazanje i krvi što je bila na žrtveniku te poškropi Arona i njegove haljine, a tako i njegove sinove i njihove haljine. Tako posveti Arona i njegove haljine; njegove sinove i njihove haljine.
BKR(i) 30 Vzal také Mojžíš oleje pomazání a krve, kteráž byla na oltáři, a pokropil Arona i roucha jeho, též synů Aronových a roucha jejich s ním. A tak posvětil Arona i roucha jeho, též synů jeho i roucha jejich s ním.
Danish(i) 30 Og Mose tog af Salveolien og af Blodet, som var paa Alteret, og stænkede paa Aron, paa hans Klæder og paa hans Sønner og paa hans Sønners Klæder med ham; og han helligede Aron, hans Klæder og hans Sønner og hans Sønners Klæder med ham.
CUV(i) 30 摩 西 取 點 膏 油 和 壇 上 的 血 , 彈 在 亞 倫 和 他 的 衣 服 上 , 並 他 兒 子 和 他 兒 子 的 衣 服 上 , 使 他 和 他 們 的 衣 服 一 同 成 聖 。
CUVS(i) 30 摩 西 取 点 膏 油 和 坛 上 的 血 , 弹 在 亚 伦 和 他 的 衣 服 上 , 并 他 儿 子 和 他 儿 子 的 衣 服 上 , 使 他 和 他 们 的 衣 服 一 同 成 圣 。
Esperanto(i) 30 Kaj Moseo prenis iom el la sankta oleo, kaj el la sango, kiu estis sur la altaro, kaj aspergis Aaronon, liajn vestojn, liajn filojn, kaj la vestojn de liaj filoj kune kun li; kaj li sanktigis Aaronon, liajn vestojn, liajn filojn, kaj la vestojn de liaj filoj kune kun li.
Finnish(i) 30 Ja Moses otti voidellusöljyä ja verta, joka oli alttarilla, ja priiskotti Aaronin ja hänen vaatettensa päälle, niin myös hänen poikainsa ja heidän vaatettensa päälle, ja pyhitti niin Aaronin ja hänen vaatteensa, niin myös hänen poikansa ja heidän vaatteensa hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 30 Ja Mooses otti voiteluöljyä ja verta, jota oli alttarilla, ja pirskoitti sitä Aaronin ja hänen vaatteidensa päälle ja samoin hänen poikiensa ja heidän vaatteidensa päälle ja pyhitti niin Aaronin ja hänen vaatteensa ynnä hänen poikansa ja heidän vaatteensa.
Haitian(i) 30 Lè sa a, Moyiz pran ti gout nan lwil pou mete moun apa pou sèvis Bondye a, li melanje l' ak san ki te sou lotèl la, li voye l' sou Arawon ak sou tout rad li yo, sou pitit gason Arawon yo ak sou tout rad yo.
Hungarian(i) 30 Azután võn Mózes a kenetnek olajából és a vérbõl, a mely az oltáron vala, és meghinté Áront és az õ ruháit, az õ fiait és az õ fiainak ruháit õ vele együtt, és megszentelé Áront és az õ ruháit, és az õ fiait és az õ fiainak ruháit õ vele együtt.
Indonesian(i) 30 Sesudah itu Musa mengambil sebagian dari minyak upacara dan sebagian dari darah yang ada di atas mezbah, lalu dipercikkannya kepada Harun dan anak-anaknya serta ke pakaian mereka. Dengan cara itu Musa mengkhususkan mereka dan pakaian mereka kepada TUHAN.
Italian(i) 30 Oltre a ciò, Mosè prese dell’olio dell’Unzione, e del sangue ch’era sopra l’Altare, e ne spruzzò Aaronne e i suoi vestimenti; e i figliuoli di esso, e i lor vestimenti; e così consacrò Aaronne e i suoi vestimenti; e i suoi figliuoli, e i vestimenti de’ suoi figliuoli.
ItalianRiveduta(i) 30 Mosè prese quindi dell’olio dell’unzione e del sangue ch’era sopra l’altare, e ne asperse Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti; e consacrò Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti con lui.
Korean(i) 30 모세가 관유와 단 위의 피를 취하여 아론과 그 옷과 그 아들들과 그 아들들의 옷에 뿌려서 아론과 그 옷과 그 아들들과 그 아들들의 옷을 거룩하게 하고
Lithuanian(i) 30 Mozė, paėmęs patepimo aliejaus ir buvusio ant aukuro kraujo, šlakstė Aarono ir jo sūnų apdarus, taip pašventindamas Aaroną, jo drabužius, jo sūnus ir sūnų drabužius.
PBG(i) 30 Wziął jeszcze Mojżesz olejku pomazywania i krwi, która była na ołtarzu, a pokropił Aarona i szaty jego, także syny jego, i szaty synów jego z nim. A tak poświęcił Aarona i szaty jego, i syny jego, i szaty synów jego z nim.
Portuguese(i) 30 Tomou Moisés também do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e suas vestes, e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; e assim santificou tanto a Arão e suas vestes, como a seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
Norwegian(i) 30 Og Moses tok av salvingsoljen og av blodet som var på alteret, og sprengte på Aron og på hans klær og likeledes på hans sønner og deres klær; således helliget han Aron og hans klær og likeledes hans sønner og hans sønners klær.
Romanian(i) 30 Moise a luat din untdelemnul pentru ungere şi din sîngele de pe altar; a stropit cu el pe Aaron şi veşmintele lui, pe fiii lui Aaron şi veşmintele lor; şi a sfinţit astfel pe Aaron şi veşmintele lui, pe fiii lui Aaron şi veşmintele lor împreună cu el.
Ukrainian(i) 30 І взяв Мойсей оливи помазання та крови, що на жертівнику, і покропив на Аарона, на шати його, і на синів його, і на шати синів його з ним. І посвятив Аарона, шати його, і синів його, і шати синів його з ним.